克罗地亚化学命名法是单数或特殊的。gydF4y2Ba

克罗地亚化学命名法是单数或特殊的。没有字母q、w x和y在克罗地亚字母表和克罗地亚正字法严格的语音,化合物的名字只是phoneticised:因此,甲氧基gydF4y2BametoksigydF4y2Ba和奎宁gydF4y2Ba细胞分裂素gydF4y2Ba。元素的名字大多是来源于拉丁语,但是——在英语gydF4y2Ba金gydF4y2Ba不是gydF4y2Ba金gydF4y2Ba,但gydF4y2BazlatogydF4y2Ba(黄金)和gydF4y2Ba银gydF4y2Ba不是写的gydF4y2Ba银gydF4y2Ba但gydF4y2BasrebrogydF4y2Ba(银)。同时,有一些“翻译”化学元素的名字,如gydF4y2BavodikgydF4y2Ba氢(gydF4y2BavodagydF4y2Ba=水)和gydF4y2BakisikgydF4y2Ba氧(gydF4y2BakiselinagydF4y2Ba=酸),但是同样的命运的单词可以追溯到德国(gydF4y2BawasserstoffgydF4y2Ba,gydF4y2BasauerstoffgydF4y2Ba),在另一个斯拉夫语言,俄罗斯(gydF4y2BavodorodgydF4y2Ba,gydF4y2BakislorodgydF4y2Ba)。gydF4y2Ba

最后的反驳- 200gydF4y2Ba

来源:©mh吉夫斯gydF4y2Ba

最后的反驳gydF4y2Ba

然而,这似乎很简单,可以是非常复杂的。将近三年前,克罗地亚的官方杂志gydF4y2BaNarodne Novine报道gydF4y2Ba发表一系列琐碎的、系统的非法化合物——psychotrophic毒品的名称和相关物质(www.nn.hr / clanci / sluzbeno / 2002/0621.htm)。没有什么有趣的,除了名字写在克罗地亚和英语。例如,“dihidromorphin”,显然是一个混合之间的英语(dihydromorphine)和克罗地亚(gydF4y2BadihidromorfingydF4y2Ba)。gydF4y2Ba1伽马hidroksi butirna kiselinagydF4y2Ba很可能1 - g -hydroxybutyric酸(gydF4y2Ba1 -gydF4y2BaggydF4y2Ba-hidroksimaslagydF4y2BacgydF4y2Bana kiselina在克罗地亚),但是什么gydF4y2Baclordiazepoksid应该我没有丝毫的想法。不用说,作为官方语言在克罗地亚是克罗地亚,每个行动或法律文件必须写在克罗地亚。所以我们的故事开始……gydF4y2Ba

没有人读官方记录。尤其是化学家。但其中的一个。硕士研究生Tomislav Portada看到这个可怕的列表,并写了一封信给卫生部长,他签署了文件。什么也没有发生。第一次失败的尝试后,Portada说服他年长同事做同样的和产生的效果也是相同的。没有回应。gydF4y2Ba

最后,Portada控告卫生部在克罗地亚的宪法法院。的论点很简单:非法物质的列表必须被拒绝,因为它不是写在官方语言:克罗地亚。(列表还是写在其他的标准语言。我叫这种混合语言“Narodnonovinal”,它的杂志出版后,宣告了一个新的,欧洲语言。)(上)gydF4y2Ba

卫生部收到的指控但部长首先了解事件当日报的记者问他的声明。他非常惊讶,但给了一个简单的解释:“不可能croatise医学术语。“这是否意味着化学名称不能写在克罗地亚或任何其他语言,但英语吗?gydF4y2Ba

那个故事是怎么结束的?而不是要求化学家帮助他们,卫生部官员用“后门”用一个新的替换的初始列表,用英语和化学名称(www.nn.hr / clanci / sluzbeno / 2004 /gydF4y2Ba
2865. htm)。gydF4y2Ba

唉,列表是挤满了拼写错误;yl例如后缀被拼错的是欧美20次,yf两次,易建联32倍,一旦日元。“英语”名称的(+)4 - [2-methyf-4-oxo-3 3-diphenyl-4——(1-pyrrolidinyl) butyi]吗啉的yl后缀写于三种形式:词缀,易建联和yf。α是不分青红皂白地写成“一”和“a”,和羧酸写成“carboxiic酸”。当然,从法律的角度来看没有改变;列表是英语和现在同样莫名其妙的克罗地亚人。gydF4y2Ba

关于这个列表我的一篇文章中说,克罗地亚拥有80条款一个愚蠢的人,但我会有资格使用土耳其外交部的行为相同意思的话“hajvan”(字面意思:牛),通俗使用在波斯尼亚,因为——部长说——你不能在克罗地亚表达一切。gydF4y2Ba

Nenad饶gydF4y2Ba