英语在科学的主导地位并不能反映文章背后的科学家研究吗

与大多数全球期刊出版的英语,掌握的语言已经成为要求一个成功的职业生涯作为一个科学家。根据SCImago杂志排名系统基于引文的数量,排名前十的化学期刊2020年在英国或美国。发布或灭亡的性质研究,你不仅需要发表,还需要你的工作被引用,因此给科学家们带来了压力用英语写了他们的研究。

开始国家组织发现2020年,95%所有的工作在科学期刊上发表在英语。天使Badillo,西班牙语语言和文化的高级分析师- - -真正的在西班牙,说“如果你在写你的论文用西班牙语或葡萄牙语或其他非英语语言,你假设你没有在前线的讨论。即使的研究是开创性的,它不太可能在国际学术期刊上发表。用英文写科学已成为一个信誉的问题,“Badillo说。”如果你没有几个在期刊论文包括[被]Clarivate或斯高帕斯,你不会做出正确的在你的职业生涯进展。”

如果你有一种语言,不是有用的,不产生新的条款和不是知识生产的最前沿,你的语言是会变穷

没有文学期刊提供翻译,找到相关的非英语工作是一个挑战,减少引用的数量。澳大利亚研究委员会未来的达天野之弥在生态学和保护工作,解释说,“第一步增加等非英语文学的可见性是确保提供英文摘要和标题”。这是一个要求论文索引Clarivate或斯高帕斯。然而,这样的翻译通常必须由作者提供期刊通常不提供。

不开放的

“科学必须是开放的,也从的角度使每个公民都能够访问我们的工作的结果,“Badillo解释道。但除非你可以阅读学术英语,付费墙访问科研并不是唯一的障碍。安娜玛丽亚波勒斯,佛罗里达大学的一个生物医学研究员,科学通报,说文章在多种语言尤为重要研究是建立在另一个国家。刚出来的“我有一篇论文,用样本队列在危地马拉和斐济群岛,“波勒斯说。“我的论文,现在,只能用英语。是常见的文件不可用语言的人群参与此项研究;英语充当看门人的结果。

它是非常有用的,我们现在有这一种语言,如果你学习,你可以和世界各地的很多研究人员交流,“波勒斯说。它加速了科学进步的步伐。”然而,它不应该成为科学只使用英语的情况下,不包括许多来自社区和全球对话。梅丽莎·克里斯蒂娜•马尔克斯波勒斯写了一篇论文,海洋生物学家,以多种语言科学传播的重要性主要从个人挫折缺乏支持。的事实,它已经被如此广泛的阅读和共享意味着这是一个共鸣的话题很多人,在他们的生活中起着很大的作用。

同样,天野之弥是一个作者的一篇论文清单的方法克服语言障碍在学术的科学。我们表明,语言障碍会严重阻碍全球编译的科学知识和科学知识的本地应用程序,”天野之弥说;它也影响非英语母语者的职业发展。

使用它,要么失去它

时间越长,英语仍然是科学的主要语言,其他语言的难度将会被用来传播科学。如果你有一种语言,不是有用的,不产生新的术语和不是知识生产的最前沿,你的语言是会变穷,“Badillo解释道。Sibusiso Biyela,科学传播者在南非,认为:“一个最大的方式来促进语言…是让这些语言参与知识的一代,和科学研究。科学主要是英语,其他语言不是有机会来更新自己的词汇。

“缺乏条件的这款比赛用球号称是全面(南非11种官方语言之一),讨论特定主题和科学通常告诉我可以谈论,“Biyela解释道。正因为如此,“很多事情我说的是英文,但这就是我试图改变。在可能的情况下,Biyela避免翻译英语文章,而不是接近“整件事的这款比赛用球号称是全面,所有的节奏或扬声器的言谈举止也谁会阅读”。

当面对一个话题在现在的这款比赛用球号称是全面的词汇很难解释,Biyela需要创造新单词的机会。例如,Biyela需要一个词“恐龙”这款比赛用球号称是全面。他想出了Isilwane sasemandulo,字面意义为古老的动物。这是比恐龙更准确,来自希腊saurosdeinos分别对恐怖和蜥蜴。“当我描述Isilwane sasemandulo)的这款比赛用球号称是全面听起来荒诞和疯狂…但当(读者)恐龙突然意识到,这是一个很有道理,”Biyela说。他们走了解恐龙比讲英语的人,他们把它视为理所当然,他们知道恐龙是什么。”

解释的问题

它不仅局限于英语为母语的人写学术工作,而且会议。最近的一项研究发现,一个三分之一的博士生选择不参加国际会议的要求用英语演讲。

波勒斯说,“我们也看到这个,如果我们考虑手语,人们还没有访问科学会议。罗宾·普雷斯顿,ACS的会议操作主管说,作为美国化学学会的承诺培养多元化、公平、包容、尊重社区的化学专家,ACS提供手语翻译要求与会者在国家和区域会议。

语言翻译事件将使这些访问更多的学生和研究人员从不同的背景。“我个人还没有任何经验(翻译),“天野之弥说。然而,最近的一次网络研讨会系列是使用同步口译员翻译生活。

大多数期刊允许研究人员提供摘要的翻译,但只会包括他们的支持信息——这不是很明显

有科学的翻译专家,但他们很少使用在学术背景。捷克语翻译简达马丁,他曾作为一个生物化学家,表示,从他的经历的什么翻译(捷克)药物传单,病人信息,说明使用各种医疗设备…临床试验文档、商业的事情”,根据市场和消费者的需求。

简达补充道,出版社没有动力提供翻译,特别是因为大多数捷克学者”至少需要了解一些英语,如果你不,你可能学飞的。或者,他们使用谷歌翻译,事情的要点——尤其是在自动翻译变得越来越准确。

它可能不是在经济上可行的研究机构雇佣大量的翻译研究不断产生;然而,翻译只是抽象的将是一个进步。但即使当所提供的翻译人员,许多期刊不积极突出。根据我的经验,大多数期刊允许请求的时候,但只有…作为一个支持信息的一部分,”天野之弥解释道。的问题是,支持信息不是很明显。

每个人的科学

越来越多的多语言科学传播者使用平台像YouTube达成不同的观众的传统媒体。例子包括maiLab德国梅Thi Nguyen-Kim,创建视频各种科学话题,Kainaat天文学的视频在乌尔都语和天文学手动de Muno的一系列科学视频在巴西葡萄牙语。

60%全球人口的访问互联网和社交媒体的使用正在上升。波勒斯说,“你可以与人联系更直接的方式,所以我认为它删除一些额外的障碍。

波勒斯使用社交媒体来让人们了解微生物学。我开始做英语,但我来自哥伦比亚和几个月后我的表姐说,“我爱你做的每一件事,但我不能理解它!“这也促使波勒斯创建一个帐户西班牙语在她现有的英语一个。

波勒斯也在科学博览会和钩针微生物使用社交媒体想象她的解释。波勒斯钩针编织的超过80个微生物与可爱的吸引你,然后给你带来科学”。对艺术的很酷的事情是,它可以帮助我们打破语言障碍,”她说。她希望与老师合作,开始将更多的艺术融入科学课程。

英语的声望意味着在一些国家,只在英语教授科学,给人的印象,科学并不适合所有人。Biyela说,“它总是一个启示,当人们听说白人并没有发明科学”。

学习一门外语可以让学生更难看到教室外的科学应用。银河系Biyela描述学习英文,然后看uthingo Iwenkosazana每天晚上。我花了很长时间来连接这两个,因为我正在教英语。”Biyela希望这将改变,说“我想,在不久的将来,坐在一个房间与教师,只是讨论如何教孩子科学概念的这款比赛用球号称是全面因为(教师)已经在英语”这样的伟大的工作。Biyela补充说,“你不能把英语策略,然后做这款比赛用球号称是全面的。

评估质量的科学,而不是语言

许多科学家认为他们的论文是不公平的批评时,他们的写作不是以英语为母语一样的质量,尽管困难重重一门外语表达复杂的思想。“不幸的是,它仍然是非常常见的,评论者(或有时编辑)提高英语写作质量作为理由拒绝,“天野之弥说。

哥伦比亚博士生的研究报道,43.5%经历过至少一个拒绝或修改他们的工作语言,而不是因为科学。“我相信每个杂志都应该有明确的指导方针,审稿人和编辑说明任何论文不应该拒绝由于英语的质量,”天野之弥说。他认为审查员提供具体反馈如果评论一篇论文的语法。例如说,这句话是不清楚,请重复一遍,而不是一般的评论像英语应该改进整个手稿。

有共同语言是有用的合作——事实上,这篇文章不可能一直没有英语我语言局限于英语,在推动,匈牙利,但这样做也可以在除英语之外的其他语言。研究是一个全球性的努力,重要的是要确保可以使用任何语言进行研究,发表论文和教育下一代的科学家。英语本身没有什么特别之处,Biyela说。唯一科学语言是数学,其他的都是多么我们试图理解科学和沟通。